Temos pavadinimas: WordPress, Shopify ir PHPFusion programuotojų bendruomenė :: Anglu-Lietuviu

Parašė EncT· 2007 Gru. 20 17:12:42
#1

http://vertimas.vdu.lt/twsas/Def...

tai mašininio vertimo sistema skirta įvairaus formato tekstų vertimui iš anglų į lietuvių kalbą.

Manau daugeliui padies , kur bus netikslei ar skambies juokingai galite pasiredaguoti .

Galima anglu tinklalapi isversti i lietuviu kalba ar dideli teksta.

Parašė mckenzie· 2007 Gru. 20 17:12:11
#2

Ble geras, didelis dekui ! :)

Parašė Žmogus· 2007 Gru. 20 17:12:24
#3

Senai žinojau, tikrai geras saitas ;)

Parašė Ptycka· 2007 Gru. 20 17:12:33
#4

Eik sitas tai pz zodzius kai kuriuos taip issvercia kad nzn

Parašė mckenzie· 2007 Gru. 20 17:12:32
#5

Sakiniai ne visada rislus, bet nera ko noret ;]]

Parašė Žmogus· 2007 Gru. 20 17:12:02
#6

Ptycka parašė:
Eik sitas tai pz zodzius kai kuriuos taip issvercia kad nzn


Nieko nėra tobulo :|

Parašė ozzWANTED· 2007 Gru. 20 18:12:39
#7

Kol kas verčia tragiškai...

Parašė EncT· 2007 Gru. 20 18:12:13
#8

ozzWANTED parašė:
Kol kas verčia tragiškai...

Taigi dievas esi ant programavimo , Pakurk savo geresne sistema.

Parašė ozzWANTED· 2007 Gru. 20 18:12:30
#9

Užsipisimas ją kurti yra, neturiu nei noro, nei juo labiau - laiko.

Parašė EncT· 2007 Gru. 20 18:12:55
#10

ozzWANTED parašė:
Užsipisimas ją kurti yra, neturiu nei noro, nei juo labiau - laiko.

Bet sugebetum geresne ?

Parašė MAnjack· 2007 Gru. 20 18:12:32
#11

Verčia tikrai prastokai. Pavyzdys:
Angliškai:
The lads decided at halftime that they didn't want to lose this game tonight. There was determination with the guys that were out there. It was just terrific.
Lietuvuškai:
Berniokai nusprendė pertrauką tarp kėlinių, kad jie nenorėjo prarasti šio žaidimo šįvakar. Buvo nustatymas su vaikinais, kurie buvo ten. Jis buvo tik puikus

Parašė Dandžu· 2007 Gru. 20 18:12:55
#12

Bet šiaip neblogas dalykas kad ir tragiškai verčia bet teksto esme supranti. ;)

Parašė bruzgis· 2007 Gru. 20 18:12:58
#13

Pagrindinės TWS savybės:

* rišlus teksto vertimas, atsižvelgiant į teksto morfologiją, sintaksę ir semantiką;
* DOC, RTF, HTML ir TXT formatu pateiktų dokumentų vertimas;
* vertimo funkcijos įtraukimas į Microsoft Word 2000-2003, Internet Explorer 5.x – 6.x ir Mozilla Firefox (pasitelkiant atitinkamus papildinius);


:D

Parašė Fanio· 2007 Gru. 20 19:12:15
#14

Search - Ieško
downloads - Perkelia
wblinks - Tinklo Sąsajas
PHP Fusion Store - PHP Lydinio Parduotuvė

Super vertimai :D

Parašė Ptycka· 2007 Gru. 20 19:12:35
#15

Neblogi neblogi :D jau geriau googles vertimu pasinaudoti i rus kalba o tada versti is rus...

Parašė kiskiss· 2007 Gru. 20 19:12:56
#16

Investavus ir padirbejus iš tokio dalyko gerai užsidirbtu ;)

Edit: http://vertimas.vdu.lt/twsas/tra...marena.com - Manau kas nekerta anglu tikrai jiems labai gerai :)

Redagavo kiskiss· 2007 Gru. 20 19:12:01

Parašė Fanio· 2007 Gru. 20 19:12:36
#17

Ptycka parašė:
Neblogi neblogi :D jau geriau googles vertimu pasinaudoti i rus kalba o tada versti is rus...


O kaip žadi iš rus vesti?? kur toks yra?

Parašė Sineik· 2007 Gru. 20 20:12:41
#18

Bet čia ir juoko sukelia tas vertimas. Išsiverčiau Youtube.com ir viename iš video aprašymų gavau:
Kaip žadėtas nauja daina kiekvieną sekmadienį... kitas originalas (tik pavyzdys) aš žadu, kad aš pakelsiu Sekso Mašiną, kai tik aš galiu! www
arba:
Peter paskutinės griovio pastangos siųsti elektroniniu paštu nutolusią meilę prieš skalikus aptinka jį. www.mannsymphony.com
:D

Parašė Fanio· 2007 Gru. 20 20:12:16
#19

Gal kadanors pasieks kaško, jeigu ją naujins, bet darbo ten dar daug,.

Parašė Gizmis· 2008 Sau. 12 00:01:09
#20

Neblogas tik kartais biski ne korektiskai isvercia tenka paciam pataisyt bet geras dalykas :)

Parašė sniuff· 2008 Sau. 12 08:01:28
#21

Gizmis2, jie visada nekorektiškai išverčia kai verti ilgesnį straipsnį/tekstą.

Parašė AntiVirus· 2008 Sau. 12 08:01:21
#22

nu jo vercia prastai bet vis geriau negu nieko

Redagavo AntiVirus· 2008 Sau. 12 08:01:21

Parašė TiFo_remix13· 2008 Sau. 31 20:01:31
#23

na paprastą verčia išties gana gerai, su sunkesniu jau sunkiau :}

Parašė Toonis· 2008 Sau. 31 20:01:31
#24

TiFo_remix13 parašė:
na paprastą verčia išties gana gerai, su sunkesniu jau sunkiau :}


Svarbu išverčia į temą ir poto su alkonu/anglonu ar bent jau turint minimalias anglų kalbos žinias gali pasitvarkyti, kad išeitų rišliai. ;)

Parašė TiFo_remix13· 2008 Sau. 31 20:01:25
#25

na man tokio dalyko neprrireiktų, nes anglų tai man gerai einasi :}