Temos pavadinimas: WordPress, Shopify ir PHPFusion programuotojų bendruomenė :: Anglu-Lietuviu
Parašė EncT· 2007 Gru. 20 17:12:42
#1
http://vertimas.vdu.lt/twsas/Def...
tai mašininio vertimo sistema skirta įvairaus formato tekstų vertimui iš anglų į lietuvių kalbą.
Manau daugeliui padies , kur bus netikslei ar skambies juokingai galite pasiredaguoti .
Galima anglu tinklalapi isversti i lietuviu kalba ar dideli teksta.
Parašė mckenzie· 2007 Gru. 20 17:12:11
#2
Ble geras, didelis dekui ! :)
Parašė Žmogus· 2007 Gru. 20 17:12:24
#3
Senai žinojau, tikrai geras saitas ;)
Parašė Ptycka· 2007 Gru. 20 17:12:33
#4
Eik sitas tai pz zodzius kai kuriuos taip issvercia kad nzn
Parašė mckenzie· 2007 Gru. 20 17:12:32
#5
Sakiniai ne visada rislus, bet nera ko noret ;]]
Parašė Žmogus· 2007 Gru. 20 17:12:02
#6
Ptycka parašė:
Eik sitas tai pz zodzius kai kuriuos taip issvercia kad nzn
Nieko nėra tobulo :|
Parašė ozzWANTED· 2007 Gru. 20 18:12:39
#7
Kol kas verčia tragiškai...
Parašė EncT· 2007 Gru. 20 18:12:13
#8
ozzWANTED parašė:
Kol kas verčia tragiškai...
Taigi dievas esi ant programavimo , Pakurk savo geresne sistema.
Parašė ozzWANTED· 2007 Gru. 20 18:12:30
#9
Užsipisimas ją kurti yra, neturiu nei noro, nei juo labiau - laiko.
Parašė EncT· 2007 Gru. 20 18:12:55
#10
ozzWANTED parašė:
Užsipisimas ją kurti yra, neturiu nei noro, nei juo labiau - laiko.
Bet sugebetum geresne ?
Parašė MAnjack· 2007 Gru. 20 18:12:32
#11
Verčia tikrai prastokai. Pavyzdys:
Angliškai:
The lads decided at halftime that they didn't want to lose this game tonight. There was determination with the guys that were out there. It was just terrific.
Lietuvuškai:
Berniokai nusprendė pertrauką tarp kėlinių, kad jie nenorėjo prarasti šio žaidimo šįvakar. Buvo nustatymas su vaikinais, kurie buvo ten. Jis buvo tik puikus
Parašė Dandžu· 2007 Gru. 20 18:12:55
#12
Bet šiaip neblogas dalykas kad ir tragiškai verčia bet teksto esme supranti. ;)
Parašė bruzgis· 2007 Gru. 20 18:12:58
#13
Pagrindinės TWS savybės:
*
rišlus teksto vertimas, atsižvelgiant į teksto morfologiją, sintaksę ir semantiką;
* DOC, RTF,
HTML ir TXT formatu pateiktų dokumentų vertimas;
* vertimo funkcijos įtraukimas į Microsoft Word 2000-2003, Internet Explorer 5.x – 6.x ir Mozilla Firefox (pasitelkiant atitinkamus papildinius);
:D
Parašė Fanio· 2007 Gru. 20 19:12:15
#14
Search - Ieško
downloads - Perkelia
wblinks - Tinklo Sąsajas
PHP Fusion Store - PHP Lydinio Parduotuvė
Super vertimai :D
Parašė Ptycka· 2007 Gru. 20 19:12:35
#15
Neblogi neblogi :D jau geriau googles vertimu pasinaudoti i rus kalba o tada versti is rus...
Parašė kiskiss· 2007 Gru. 20 19:12:56
#16
Investavus ir padirbejus iš tokio dalyko gerai užsidirbtu ;)
Edit:
http://vertimas.vdu.lt/twsas/tra...marena.com - Manau kas nekerta anglu tikrai jiems labai gerai :)
Redagavo kiskiss· 2007 Gru. 20 19:12:01
Parašė Fanio· 2007 Gru. 20 19:12:36
#17
Ptycka parašė:
Neblogi neblogi :D jau geriau googles vertimu pasinaudoti i rus kalba o tada versti is rus...
O kaip žadi iš rus vesti?? kur toks yra?
Parašė Sineik· 2007 Gru. 20 20:12:41
#18
Bet čia ir juoko sukelia tas vertimas. Išsiverčiau Youtube.com ir viename iš video aprašymų gavau:
Kaip žadėtas nauja daina kiekvieną sekmadienį... kitas originalas (tik pavyzdys) aš žadu, kad aš pakelsiu Sekso Mašiną, kai tik aš galiu! www
arba:
Peter paskutinės griovio pastangos siųsti elektroniniu paštu nutolusią meilę prieš skalikus aptinka jį. www.mannsymphony.com
:D
Parašė Fanio· 2007 Gru. 20 20:12:16
#19
Gal kadanors pasieks kaško, jeigu ją naujins, bet darbo ten dar daug,.
Parašė Gizmis· 2008 Sau. 12 00:01:09
#20
Neblogas tik kartais biski ne korektiskai isvercia tenka paciam pataisyt bet geras dalykas :)
Parašė sniuff· 2008 Sau. 12 08:01:28
#21
Gizmis2, jie visada nekorektiškai išverčia kai verti ilgesnį straipsnį/tekstą.
Parašė AntiVirus· 2008 Sau. 12 08:01:21
#22
nu jo vercia prastai bet vis geriau negu nieko
Redagavo AntiVirus· 2008 Sau. 12 08:01:21
Parašė TiFo_remix13· 2008 Sau. 31 20:01:31
#23
na paprastą verčia išties gana gerai, su sunkesniu jau sunkiau :}
Parašė Toonis· 2008 Sau. 31 20:01:31
#24
TiFo_remix13 parašė:
na paprastą verčia išties gana gerai, su sunkesniu jau sunkiau :}
Svarbu išverčia į temą ir poto su alkonu/anglonu ar bent jau turint minimalias anglų kalbos žinias gali pasitvarkyti, kad išeitų rišliai. ;)
Parašė TiFo_remix13· 2008 Sau. 31 20:01:25
#25
na man tokio dalyko neprrireiktų, nes anglų tai man gerai einasi :}